9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Переводчик-терапевт

Переводчик-терапевт

 

Медицинские услуги за рубежом являются сейчас довольно востребованными. В частности, у человека может возникнуть необходимость в помощи терапевта во время отдыха за границей, работы или учебы в зарубежном вузе. Найти врача — не проблема, но как перевести документы, составленные на иностранном языке?

Специалисты бюро «Лингвомед» поспособствуют в решении возникшей проблемы, предлагая помощь профессионалов. Наш переводчик-терапевт может оказать ряд услуг: организовать общение через интернет на сайте зарубежной клиники, перевести требуемый медицинский документ, расшифровать труднопереводимые справки и диагнозы.

Стоимость перевода одной страницы медицинского документа составляет у нас 380 руб. Общая стоимость услуг, которые может оказать переводчик-терапевт отдельному заказчику, зависит от объема обработанного текста, специфики и направления перевода и ряда других условий.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу

Из всех врачей терапевты больше всех уделяют профессиональное внимание общению с пациентами, так как это требуется для наиболее точной первичной диагностики. И если обследование происходит за границей, то обязательно стоит привлечь переводчика-терапевта. С моей помощью вы сможете предоставить врачу максимум необходимой информации, а также не упустить ничего важного в его просьбах и рекомендациях.

Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Как выполняет перевод документов переводчик-терапевт?

При необходимости обработки медицинского текста общей направленности работу будет выполнять наш переводчик-терапевт, имеющий медицинское образование, а также опыт работы. Кроме того, специалист в совершенстве знает иностранный язык, на который или с которого требуется перевести текст, прекрасно владеет медицинской терминологией. Когда переводчик-терапевт выполнит свою часть работы, за дело примется опытный редактор с лингвистическим образованием, который проверит документ с целью обнаружения возможных стилистических неточностей. В результате готовый переведенный текст будет в точности соответствовать оригинальному документу (справке, медицинскому заключению, рецепту и т.п.).

Переводчик-терапевт выполняет полный перевод медицинских документов?

Разумеется, переводчик-терапевт максимально полно отобразит исходную информацию, содержащуюся в исходном документе. При наличии сокращений, аббревиатур, латинских наименований, специфических терминов они будут расшифрованы и станут понятными для заказчика.

Как заверяются документы, которые составил переводчик-терапевт?

Документ, переведенный нашим специалистом, будет сразу же заверен печатью бюро переводов. Так как переводчик-терапевт выполняет профессиональный и качественный перевод текста, такого заверения обычно вполне достаточно для подачи документа в какую-либо организацию. Если все-таки возникла необходимость в нотариальном заверении медицинского перевода, мы готовы организовать сотрудничество с нотариусом. В результате текст, который подготовил переводчик-терапевт, приобретет такую же юридическую силу, как и оригинальный документ.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram