Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
We accept calls on weekdays from 7 a.m. to 7 p.m. Moscow time
Заказать звонок
WhatsApp Viber Telegram
Главная / Node / Что делать, если вам потребовалась медицинская помощь в Японии?

Что делать, если вам потребовалась медицинская помощь в Японии?

Что делать, если вам потребовалась медицинская помощь в Японии?

Медицинская помощь в Японии – очень дорогая, поэтому, отправляясь в эту страну, в первую очередь оформите страховку на весь срок поездки.

Структура здравоохранения Японии имеет некоторые отличия от привычной нам и европейцам системы. В ней отсутствуют врачи общей практики, которые могут осмотреть вас и по имеющимся симптомам посоветовать какого-либо узкого специалиста. Вам придется самому определять, какой врач вам необходим.

В чрезвычайной ситуации можно вызвать скорую помощь. На территории страны действует единый номер 911 или 110. Операторы экстренной службы могут выслушать вас на английском языке. С таксофона звонок будет бесплатным. Японская линия работает по номеру 0120-461-997. Телефонная поддержка действует круглосуточно, по ней вам могут предоставить небольшие консультации.

При отсутствии угрозы жизни можно самому обратиться в клинику. Клиники экстренной помощи работают примерно с восьми часов утра до позднего вечера, пациентов принимают в порядке общей очереди. В середине дня предусматривается перерыв на обед на один-два часа, на это время учреждение закрывается. При себе нужно иметь документы, медицинскую страховку и наличные деньги, если страховка была приобретена с франшизой (неоплачиваемый минимум). Базы данных японских клиник можно найти на русскоязычных сайтах-путеводителях по Японии.

При посещении аптеки будьте готовы к тому, что без рецепта вам могут не продать некоторые лекарства. Если вы принимаете какие-либо препараты на постоянной основе, рекомендуется взять их с собой из России. При этом не забудьте уточнить, нет ли в их отношении ограничений к ввозу в Японию.

Посещать клинику или приобретать лекарства в аптеке, не зная ни японского, ни английского языка, является очень сложной задачей. Перед поездкой в Японию проконсультируйтесь в медицинском бюро «Лингвомед», как в случае необходимости можно получить помощь медицинского переводчика. Все консультации предоставляются бесплатно.

Who needs medical translation?

Individuals

We translate test results, research,
conclusions and other medical documents.

Accompanied by an interpreter
in a foreign hospital.

Companies

We will prepare the translation
of any medical documentation within 2-3 days.

We offer attractive prices
for the services of medical translators.
WE OFFER AFFORDABLE PRICES FOR MEDICAL TRANSLATION

How does Lingvomed manage quality of the translation?

Quality of translation is determined by quality of the translators. We believe that only translators trained in the sciences and medicine can reliably understand and convey the industry-specific concepts they are translating. Our QA management implies compliance with EN 15038:2006, engaging only native speakers for Slavic and CIS languages and practicing multiple proofreading for all translations.

What is Lingvomed's capacity?

Lingvomed is capable of routine translation of up to 50,000 words per day. We work with 200 translators located in different countries and time zones. We also work weekends for faster order completion.

To sum up, what makes Lingvomed Translation Agency special?

Our strong sides are:
- Exclusive focus on medical translation
- 15 years of experience in the industry
- Special procedures for handling confidential information
- Confidentiality agreements and NDAs
- Flexible pricing strategy and individual offers for corporate clients
- Multiple quality control
- Compliance with EN 15038:2006
- Terminological compliance with GOST and ISO
- Customer-focused project management
- Specific client database (translation memory)
- Any subject or professional area in medicine, pharma and healthcare

<