Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
We accept calls on weekdays from 7 a.m. to 7 p.m. Moscow time
Заказать звонок
WhatsApp Viber Telegram
Главная / Node / Курсы медицинского перевода - могут ли они быть полезны?

Курсы медицинского перевода - могут ли они быть полезны?

Курсы медицинского перевода - могут ли они быть полезны? Сомневаюсь пройти обучение или нет.

Добрый день. Существуют организации (в том числе оказывающие услуги медицинского перевода) преподающие курсы обучения «с нуля» или повышения квалификации в этой области.

Обучение может быть полезно прежде всего переводчикам, желающим повысить уровень терминологических знаний в области медицины. Если у вас есть диплом лингвиста, то получение дополнительного образования в той или иной области поможет вам стать более убедительным кандидатом для выбора заказчика перевода именно вас.  

Кроме того, курсами интересуются будущие и действующие врачи. Цель – изучение опыта иностранных коллег, получение необходимых знаний без языкового барьера, а также возможность подработки, поиск новых заказов в переводческой области. Если это ваша ситуация, то прохождение курсов медицинского переводчика вам, несомненно, будет также полезным.

Как правило, у людей без базовых знаний иностранного языка или медицинского опыта подобные курсы бывают востребованы крайне редко. Чаще всего для них проще обратиться к квалифицированным специалистам в данной области.

Ответ подготовлен специалистами медицинского перевода www.lingvomed.ru.

Who needs medical translation?

Individuals

We translate test results, research,
conclusions and other medical documents.

Accompanied by an interpreter
in a foreign hospital.

Companies

We will prepare the translation
of any medical documentation within 2-3 days.

We offer attractive prices
for the services of medical translators.
WE OFFER AFFORDABLE PRICES FOR MEDICAL TRANSLATION

How does Lingvomed manage quality of the translation?

Quality of translation is determined by quality of the translators. We believe that only translators trained in the sciences and medicine can reliably understand and convey the industry-specific concepts they are translating. Our QA management implies compliance with EN 15038:2006, engaging only native speakers for Slavic and CIS languages and practicing multiple proofreading for all translations.

What is Lingvomed's capacity?

Lingvomed is capable of routine translation of up to 50,000 words per day. We work with 200 translators located in different countries and time zones. We also work weekends for faster order completion.

To sum up, what makes Lingvomed Translation Agency special?

Our strong sides are:
- Exclusive focus on medical translation
- 15 years of experience in the industry
- Special procedures for handling confidential information
- Confidentiality agreements and NDAs
- Flexible pricing strategy and individual offers for corporate clients
- Multiple quality control
- Compliance with EN 15038:2006
- Terminological compliance with GOST and ISO
- Customer-focused project management
- Specific client database (translation memory)
- Any subject or professional area in medicine, pharma and healthcare

<