пн - птн с 9:00 до 19:00
Главная / Вопросы-ответы о медицинском переводе

Вопросы-ответы о медицинском переводе

Нужно ли делать легализацию медицинских документов для получения листка нетрудоспособности в России, если я лечился за рубежом?
Чтобы в России получить лист нетрудоспособности, потребуется предоставить в медицинское учреждение документы, подтверждающие лечение в зарубежной клинике. К тому же эти документы должны быть переведены на русский язык и легализованы. В зависимости от страны получения медицинских документов, легализовать их можно двумя способами: проставлением штампа «апостиль» или оформлением полной консульской... подробнее
Я врач общей практики, еду работать в Канаду. Как легализовать диплом?
Канада не подписывала Гаагскую конвенцию 1961 года, поэтому вам потребуется полная консульская легализация диплома об образовании. Для начала вам нужно сделать нотариальную копию диплома и перевести его на язык того государства, где планируется предоставлять документ. В Канаде два официальных языка: английский и французский, поэтому желательно уточнить перевод на какой язык нужен. Эту информацию... подробнее
Сделала неудачное ЭКО в Германии, теперь собираюсь в Израиль. Сможете перевести результаты исследований с немецкого на иврит?
Экстракорпоральное оплодотворение подарило многим семейным парам шанс стать счастливыми родителями. ЭКО успешно делают во многих странах мира: России, Германии, США, Израиле, Корее, Испании, Японии, Турции, Чехии и других. Германия и Израиль входят в число стран с наилучшими показателями положительного результата ЭКО. Бывает и так, что, сделав неудачное ЭКО в Германии, пациенты с надеждой... подробнее
Нужна помощь переводчика при лечении бесплодия в Израиле. Может ли переводчик делать устный и письменный перевод?
Каждая женщина мечтает стать мамой. Но страшный диагноз — бесплодие мешает обрести женское счастье. Единственный выход — своевременное и грамотное лечение. Российские клиники давно и достаточно успешно лечат бесплодие, но в самых сложных случаях способны помочь только медицинские центры Израиля. В израильских клиниках используется сверхсовременное оборудование и применяются новейшие методики... подробнее
А есть ли у вас женщина-переводчик с акушерским образованием? Планирую рожать в Германии.
Рождение ребенка — великое чудо, и от того в каких условиях это происходит тоже много зависит. Не удивительно, что некоторые будущие мамы планируют родоразрешение в зарубежной клинике. В таких случаях для роженицы очень важно, чтобы рядом были не только близкие люди, но и человек, который станет связующим звеном между иностранными врачами и пациенткой. Роды процесс очень личный и даже интимный,... подробнее
Хочу заказать протез ноги в Венгрии. Есть ли у вас медицинский переводчик венгерского?
Мы делаем переводы с более 120 языков. Работаем с европейскими, восточными и редкими языками. По желанию заказчика мы предоставим переводчика нужной языковой пары в любом уголке мира. Если нужен медицинский переводчик с венгерского, то вы обратились по адресу. «Лингвомед» сотрудничает с крупными зарубежными медицинскими центрами и консультируется с врачами по всему миру. Отправляетесь ли вы на... подробнее
Врач нашей клиники едет на курсы повышения квалификации в Израиль. У вас есть устные переводчики в этой стране?
Наше бюро работает с переводчиками по всему миру, в том числе и с израильскими. Чтобы подобрать подходящего специалиста, нам важно знать: какого медицинского направления курсы? Ведь переводчику нужно тщательно подготовиться к работе: почитать необходимую литературу, разработать глоссарий, проконсультироваться со специалистами. Это нужно для того, чтобы во время работы переводчик не сталкивался с... подробнее
В Индии брат попал в ДТП, оказался в госпитале, история болезни на хинди. Теперь его перевезли в клинику Бомбея, где говорят на хинди и английском. Нам нужен письменный перевод истории болезни с хинди на русский и английский. Есть у вас такие переводчики?
Да, мы можем помочь вам. В компании работают специалисты медицинского перевода высокого уровня, в совершенстве владеющие несколькими иностранными языками. Первым делом, мы должны убедиться, что история болезни действительно составлена на хинди, потому что в Индии, помимо этого языка и английского, используются еще и другие языки, а также диалекты. Сроки выполнения перевода обговариваются... подробнее
Хочу сделать пластическую операцию за рубежом с соблюдением инкогнито. Можно ли анонимно воспользоваться услугами вашего бюро для поиска хирурга и согласования всех вопросов?
По ряду причин наше бюро медицинского перевода не оказывает услуги анонимным заказчикам, но мы гарантируем конфиденциальность, так как все переводчики соблюдают этический кодекс переводчика. Кроме того, все сотрудники бюро подписывают договор, в котором есть пункт об ответственности за утечку информации. подробнее
Мужу нужна операция, которую хотим сделать в Германии. Можете ли вы помочь с поиском больницы и проведением переговоров?
Конечно, бюро «Лингвомед» окажет содействие в выборе клиники и проведении переговоров, так как сотрудничает со 109 медицинскими учреждениями во всем мире, в том числе и с учреждениями, находящимися на территории Германии. Специалисты «Лингвомед» переводят с немецкого на русский и обратно диагнозы, врачебные справки, итоговые заключение, выданные пациентам в немецких оздоровительных центрах. подробнее
Можно ли оплатить услуги устного медицинского переводчика с помощью страхового полиса?
Нет, услуги медицинского переводчика оплачиваются заказчиком самостоятельно. Все вопросы с возмещением затрат заказчик решает со страховым агентом. Что касается способов оплаты наших услуг, то возможен наличный и безналичный расчет. Мы принимаем оплату банковской картой MasterCard и Visa, переводы на электронные кошельки, банковские переводы, наличный расчет в офисе компании. подробнее
Включены ли в стоимость услуг расходы устного переводчика на питание, проезд?
Нет, расходы, связанные с питанием и проездом переводчика, оплачиваются заказчиком. Лицо, заказавшее устный перевод, покрывает и другие затраты переводчика, способствующие качественному выполнению работы. подробнее
Хочу завезти в свою клинику медицинское оборудование из Японии. Можете ли вы помочь в оформлении необходимых документов, если возникнут какие-нибудь проблемы?
Наше бюро возьмет на себя только перевод всей документации медицинского оборудования. Мы работаем с такими документами, как инструкции по эксплуатации, каталоги, презентации, рекламные материалы, пособия для медицинских специалистов, описания и многое другое. Специалисты «Лингвомед» имеют опыт перевода документации для медицинского оборудования самых известных производителей — Philips, Siemens,... подробнее
Существуют ли у вас скидки для категории льготников?
Фиксированной базы льгот и скидок в бюро «Лингвомед» не предусмотрено. Каждый случай рассматривается индивидуально. Так, например, мы готовы предложить вам индивидуальные условия сотрудничества при единоразовом заказе перевода большого объема медицинской документации или при регулярных заказах на перевод. В любом случае расчет стоимости и сроков выполнения работы мы произведем бесплатно.... подробнее

Страницы

Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных