Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
We accept calls on weekdays from 7 a.m. to 7 p.m. Moscow time
Заказать звонок
WhatsApp Viber Telegram
Главная / Node / Вопросы-ответы о медицинском переводе

Вопросы-ответы о медицинском переводе

Может ли переводчик сопровождать в поездке?
Мы можем предоставить вам медицинского переводчика, который обеспечит последовательный перевод устной речи. Однако перед этим необходимо уточнить, какие именно города планируется посетить и сколько времени займут указанные вами мероприятия. Кроме того, важно определиться с возмещением командировочных расходов. Свяжитесь с нашими менеджерами по телефонам, указанным на сайте, для уточнения всех... подробнее
Вы делаете перевод медицинских карт?
Перевести всю медицинскую документацию мы сможем. В компании работает специалист в области акушерства и гинекологии, который свободно владеет английским. Уточните, пожалуйста, какие именно документы вам нужно переводить? И в каком объеме? Лучше всего заранее сделать скан всех бумаг (или копии), переслать их нам и получить перевод. Свяжитесь с менеджерами для получения более детальной информации и... подробнее
Вы сможете сделать перевод фармацевтических документов?
Да, наша компания занимается переводом инструкций и другой документации, связанной с лекарственными препаратами и медицинскими средствами. Уточните, пожалуйста, на какой язык вам необходимо сделать перевод документации. Также, если есть, сообщите о дополнительных требованиях, которые предъявляются гос. органами той страны, где вы хотите регистрировать препарат. В этом случае мы сможем сделать... подробнее
Вы можете перевести кандидатскую?
В штат нашей фирмы входят специалисты-медики, которые хорошо знают китайский язык и владеют соответствующей терминологией. Для точного ответа на ваш вопрос, а также определения сроков и стоимости работы, отправьте нам ее текст в электронном виде или хотя бы сообщите тему диссертации. После этого переводчик сможет взяться за работу и сделать ее письменный перевод. подробнее
У вас есть устные переводчики с французского?
Да, у нас в штате есть специалисты, которые справятся с поставленной задачей. Вам следует уточнить, нужен ли синхронный медицинский перевод (то есть, когда речь лектора переводится непрерывно и транслируется в наушники с помощью звуковой аппаратуры) или последовательный (когда лектор делает паузы, в течение которых переводчик проговаривает его фразы на русском). Чтобы более подробно выяснить эти... подробнее
Можете подобрать переводчика с корейского?
Мы можем вам предоставить специалиста, свободно владеющего корейским языком и разбирающегося в медицинской терминологии. Однако вы должны понимать, что устный медицинский перевод сложнее письменного. Поэтому цена такой услуги будет достаточно высокой. Свяжитесь с нашими специалистами по указанному на сайте телефону, чтобы согласовать все необходимые нюансы. подробнее
Можно перевести договор с немецкого?
Наше агентство переводов может выполнить ваш заказ в минимальные сроки. В нашем распоряжении имеются как медицинской, так и юридической тематики. Сделанный перевод пройдет двойную проверку, поэтому вы можете не сомневаться в его качестве. Если необходимо, мы можем также предоставить вам устного переводчика для ведения переговоров с медицинским учреждением Германии. подробнее
Переводите ли вы брошюры с китайского?
В штат переводчиков нашего бюро входит несколько специалистов по медицинскому переводу с китайского. Поэтому ваш заказ будет выполнен качественно и в срок. Кроме того, при необходимости мы может привлечь двух кандидатов медицинских наук, с которыми сотрудничаем. Они не раз оказывали помощь в переводе инструкций к медицинскому оборудованию, поэтому рекламный каталог не станет для них проблемой. подробнее
Можно ли перевести результаты МРТ с итальянского?
Наше бюро занимается переводом результатов любых медицинских исследований и анализов с итальянского языка на русский. Если у вас есть такое желание и необходимость — то и на английский. При этом для удобства использования текст в переводе может быть сверстан таким же образом, как и в оригинале документа. Это облегчает для врача его использование в процессе лечения. Оформить заказ вы можете,... подробнее
Вы можете срочно перевести брошюру?
Перевод специализированных брошюр на медицинскую тематику относится к числу письменных переводов, над которым работают несколько специалистов нашего бюро. Помимо выполнения непосредственного перевода текст проверяется редактором — носителем языка. При необходимости мы осуществляем срочный перевод медицинской литературы. Для уточнения сроков оказания услуг срочного перевода вам необходимо... подробнее
Вы переведете медицинские заключения и выписки на немецкий?
Перевод личных медицинских документов является наиболее распространенным и одним из самых ответственных видов переводов. Для его точного осуществления требуется профессиональный подход, великолепное знание языка, а также умение разбираться в узкой специализации. В нашем бюро есть специалисты, обладающие всеми необходимыми навыками такой работы. подробнее
Вы можете подобрать синхронного переводчика в Пекине?
По сравнению с письменным, либо последовательным переводом синхронный отличается особой сложностью, так как требует от переводчика максимального профессионализма и знания материала по узкоспециализированной теме. От качества и своевременности выполненного синхронного перевода может зависеть многое. Специалисты бюро «Лингвомед» обладают достаточным опытом и необходимым уровнем знаний для оказания... подробнее
Можете ли вы сделать перевод рецепта?
Перевод рецепта, как и других фармацевтических документов, обладает рядом особенностей. Методика составления таких документов в иностранных клиниках отличается от российских медучреждений. В бюро «Лингвомед» работают специалисты различного профиля, способные выполнить качественный перевод любых медицинских документов и записей, включая рецепт, выписанный на немецком языке. подробнее
Можете ли вы делать перевод с арабского?
Для уточнения возможности перевода научных статей с арабского вам необходимо связаться с нашими менеджерами. В случае положительного ответа вы должны предоставить нам документ для перевода. Это можно сделать лично, придя в офис, либо отправить нам отсканированные страницы материала по электронной почте. Стоимость перевода можно уточнить у менеджера. Оплата услуг производится в офисе наличными... подробнее

Pages

Who needs medical translation?

Individuals

We translate test results, research,
conclusions and other medical documents.

Accompanied by an interpreter
in a foreign hospital.

Companies

We will prepare the translation
of any medical documentation within 2-3 days.

We offer attractive prices
for the services of medical translators.
WE OFFER AFFORDABLE PRICES FOR MEDICAL TRANSLATION

How does Lingvomed manage quality of the translation?

Quality of translation is determined by quality of the translators. We believe that only translators trained in the sciences and medicine can reliably understand and convey the industry-specific concepts they are translating. Our QA management implies compliance with EN 15038:2006, engaging only native speakers for Slavic and CIS languages and practicing multiple proofreading for all translations.

What is Lingvomed's capacity?

Lingvomed is capable of routine translation of up to 50,000 words per day. We work with 200 translators located in different countries and time zones. We also work weekends for faster order completion.

To sum up, what makes Lingvomed Translation Agency special?

Our strong sides are:
- Exclusive focus on medical translation
- 15 years of experience in the industry
- Special procedures for handling confidential information
- Confidentiality agreements and NDAs
- Flexible pricing strategy and individual offers for corporate clients
- Multiple quality control
- Compliance with EN 15038:2006
- Terminological compliance with GOST and ISO
- Customer-focused project management
- Specific client database (translation memory)
- Any subject or professional area in medicine, pharma and healthcare

<