Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
We accept calls on weekdays from 7 a.m. to 7 p.m. Moscow time
Заказать звонок
WhatsApp Viber Telegram
Главная / Node / Вопросы-ответы о медицинском переводе

Вопросы-ответы о медицинском переводе

Как легализовать диплом для Канады?
Канада не подписывала Гаагскую конвенцию 1961 года, поэтому вам потребуется полная консульская легализация диплома об образовании. Для начала вам нужно сделать нотариальную копию диплома и перевести его на язык того государства, где планируется предоставлять документ. В Канаде два официальных языка: английский и французский, поэтому желательно уточнить перевод на какой язык нужен. Эту информацию... подробнее
Сможете перевести документы с немецкого на иврит?
Экстракорпоральное оплодотворение подарило многим семейным парам шанс стать счастливыми родителями. ЭКО успешно делают во многих странах мира: России, Германии, США, Израиле, Корее, Испании, Японии, Турции, Чехии и других. Германия и Израиль входят в число стран с наилучшими показателями положительного результата ЭКО. Бывает и так, что, сделав неудачное ЭКО в Германии, пациенты с надеждой... подробнее
Требуется переводчик иврита. Сможете подобрать?
Каждая женщина мечтает стать мамой. Но страшный диагноз — бесплодие мешает обрести женское счастье. Единственный выход — своевременное и грамотное лечение. Российские клиники давно и достаточно успешно лечат бесплодие, но в самых сложных случаях способны помочь только медицинские центры Израиля. В израильских клиниках используется сверхсовременное оборудование и применяются новейшие методики... подробнее
Можете предоставить переводчика на роды?
Рождение ребенка — великое чудо, и от того в каких условиях это происходит тоже много зависит. Не удивительно, что некоторые будущие мамы планируют родоразрешение в зарубежной клинике. В таких случаях для роженицы очень важно, чтобы рядом были не только близкие люди, но и человек, который станет связующим звеном между иностранными врачами и пациенткой. Роды процесс очень личный и даже интимный,... подробнее
Есть ли у вас переводчики венгерского?
Мы делаем переводы с более 120 языков. Работаем с европейскими, восточными и редкими языками. По желанию заказчика мы предоставим переводчика нужной языковой пары в любом уголке мира. Если нужен медицинский переводчик с венгерского, то вы обратились по адресу. «Лингвомед» сотрудничает с крупными зарубежными медицинскими центрами и консультируется с врачами по всему миру. Отправляетесь ли вы на... подробнее
Можно ли взять устного переводчика в Израиле?
Наше бюро работает с переводчиками по всему миру, в том числе и с израильскими. Чтобы подобрать подходящего специалиста, нам важно знать: какого медицинского направления курсы? Ведь переводчику нужно тщательно подготовиться к работе: почитать необходимую литературу, разработать глоссарий, проконсультироваться со специалистами. Это нужно для того, чтобы во время работы переводчик не сталкивался с... подробнее
Срочно нужен переводчик в Индии, сможете помочь?
Да, мы можем помочь вам. В компании работают специалисты медицинского перевода высокого уровня, в совершенстве владеющие несколькими иностранными языками. Первым делом, мы должны убедиться, что история болезни действительно составлена на хинди, потому что в Индии, помимо этого языка и английского, используются еще и другие языки, а также диалекты. Сроки выполнения перевода обговариваются... подробнее
Возможно ли сделать заказ анонимно?
По ряду причин наше бюро медицинского перевода не оказывает услуги анонимным заказчикам, но мы гарантируем конфиденциальность, так как все переводчики соблюдают этический кодекс переводчика. Кроме того, все сотрудники бюро подписывают договор, в котором есть пункт об ответственности за утечку информации. подробнее
Можете вы помочь с выбором клиники в Германии?
Конечно, бюро «Лингвомед» окажет содействие в выборе клиники в Германии и проведении переговоров, так как сотрудничает со 109 медицинскими учреждениями во всем мире, в том числе и с учреждениями, находящимися на территории Германии. Специалисты «Лингвомед» переводят с немецкого на русский и обратно диагнозы, врачебные справки, итоговые заключение, выданные пациентам в немецких оздоровительных... подробнее
Можно ли заплатить с помощью медицинского полиса?
Нет, услуги медицинского переводчика оплачиваются заказчиком самостоятельно. Все вопросы с возмещением затрат заказчик решает со страховым агентом. Что касается способов оплаты наших услуг, то возможен наличный и безналичный расчет. Мы принимаем оплату банковской картой MasterCard и Visa, переводы на электронные кошельки, банковские переводы, наличный расчет в офисе компании. подробнее
Включены ли транспортные расходы в стоимость переводчика?
Нет, расходы, связанные с питанием и проездом переводчика, оплачиваются заказчиком. Лицо, заказавшее устный перевод, покрывает и другие затраты переводчика, способствующие качественному выполнению работы. подробнее
Делаете ли вы перевод документов к медоборудованию?
Наше бюро возьмет на себя только перевод всей документации медицинского оборудования. Мы работаем с такими документами, как инструкции по эксплуатации, каталоги, презентации, рекламные материалы, пособия для медицинских специалистов, описания и многое другое. Специалисты «Лингвомед» имеют опыт перевода документации для медицинского оборудования самых известных производителей — Philips, Siemens,... подробнее
Есть ли какие то скидки льготникам?
Фиксированной базы льгот и скидок в бюро «Лингвомед» не предусмотрено. Каждый случай рассматривается индивидуально. Так, например, мы готовы предложить вам индивидуальные условия сотрудничества при единоразовом заказе перевода большого объема медицинской документации или при регулярных заказах на перевод. В любом случае расчет стоимости и сроков выполнения работы мы произведем бесплатно.... подробнее
Есть ли у вас корейские переводчики? Нужен перевод инструкции лекарства с корейского языка
Конечно! Переводчик бюро «Лингвомед» сможет от вашего имени провести всю переписку с противоположной стороной — поставщиком или производителем лекарственных препаратов. Как правило, для большинства лекарств, реализуемых в Южной Корее, инструкции составляются на нескольких языках — в том числе обязательно на английском. Если же ни одного из общепризнанных языков в инструкции к медицинскому... подробнее

Pages

Who needs medical translation?

Individuals

We translate test results, research,
conclusions and other medical documents.

Accompanied by an interpreter
in a foreign hospital.

Companies

We will prepare the translation
of any medical documentation within 2-3 days.

We offer attractive prices
for the services of medical translators.
WE OFFER AFFORDABLE PRICES FOR MEDICAL TRANSLATION

How does Lingvomed manage quality of the translation?

Quality of translation is determined by quality of the translators. We believe that only translators trained in the sciences and medicine can reliably understand and convey the industry-specific concepts they are translating. Our QA management implies compliance with EN 15038:2006, engaging only native speakers for Slavic and CIS languages and practicing multiple proofreading for all translations.

What is Lingvomed's capacity?

Lingvomed is capable of routine translation of up to 50,000 words per day. We work with 200 translators located in different countries and time zones. We also work weekends for faster order completion.

To sum up, what makes Lingvomed Translation Agency special?

Our strong sides are:
- Exclusive focus on medical translation
- 15 years of experience in the industry
- Special procedures for handling confidential information
- Confidentiality agreements and NDAs
- Flexible pricing strategy and individual offers for corporate clients
- Multiple quality control
- Compliance with EN 15038:2006
- Terminological compliance with GOST and ISO
- Customer-focused project management
- Specific client database (translation memory)
- Any subject or professional area in medicine, pharma and healthcare

<