Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
We accept calls on weekdays from 7 a.m. to 7 p.m. Moscow time
Заказать звонок
WhatsApp Viber Telegram
Главная / Node / Вопросы-ответы о медицинском переводе

Вопросы-ответы о медицинском переводе

Можете ли выполнить удаленный перевод выписки на немецкий?
Да, перевод медицинской выписки может быть выполнен удаленно без вашего визита в офис. С одним ограничением: если вам не нужно нотариальное заверение перевода. Дело в том, что для заверения нотариусом необходимо предоставить оригинал. Во всех остальных случаях заказ перевода по интернету очень удобен. Для удаленного заказа перевода вам нужно отправить нам скан документа и оплатить заказ. Готовый... подробнее
Стоимость перевода обменной карты беременной?
Цена на перевод всегда зависит от объема документа, языка и сложности. Базовые расценки можно увидеть в ... подробнее
Срочный перевод результата МРТ возможен?
Всё зависит от объема вашего документа, который у переводчиков всегда измеряется в нормативных страницах (1 нормативная страница равна 1800 знаков с пробелами). Если объем составляет не больше 8 нормативных страниц, то такой документ мы переведем за сутки и даже не попросим с вас надбавки за срочность. Если же объем вашего документа больше, а перевод нужен побыстрее, то у нас есть услуга срочного... подробнее
Как перевести справку?
Для того, чтобы оценить сроки перевода, вам необходимо показать документ менеджеру нашего бюро переводов. Для этого вы можете принести оригинал документа в офис или прислать его отсканированную копию. Действительно, перевод некоторых коротких документов может быть выполнен в течение дня. подробнее
Можно ли перевести только часть медицинского документа?
Да, можно перевести часть документа, но вам будет необходимо указать, что именно нужно перевести. Стоимость выбранной вами части текста уточните у менеджера бюро «Лингвомед». подробнее
Сохранят ли таблицу при переводе? Бюро «Лингвомед»
Безусловно, при переводе будут воссозданы таблицы, имеющиеся в оригинальном документе. Однако заранее обсудите стоимость заказа с менеджером — если таблицы будут иметь сложную структуру, то за каждую физическую страницу перевода (бумажный лист) придется доплатить 30 рублей за форматирование. Вы можете ознакомиться со стоимостью услуг верстки и форматирования текста на странице «Цены». подробнее
Переведут ли справку, написанную от руки?
Да, мы делаем переводы рукописных текстов. Как правило, на стоимость расшифровки и перевода рукописного текста делается наценка до 30%. Конечную стоимость заказа лучше всего уточнить у менеджера. Если вы находитесь в другом городе, сделать заказ возможно, но в стоимость заказа будет включена стоимость почтовой пересылки. подробнее

Pages

Who needs medical translation?

Individuals

We translate test results, research,
conclusions and other medical documents.

Accompanied by an interpreter
in a foreign hospital.

Companies

We will prepare the translation
of any medical documentation within 2-3 days.

We offer attractive prices
for the services of medical translators.
WE OFFER AFFORDABLE PRICES FOR MEDICAL TRANSLATION

How does Lingvomed manage quality of the translation?

Quality of translation is determined by quality of the translators. We believe that only translators trained in the sciences and medicine can reliably understand and convey the industry-specific concepts they are translating. Our QA management implies compliance with EN 15038:2006, engaging only native speakers for Slavic and CIS languages and practicing multiple proofreading for all translations.

What is Lingvomed's capacity?

Lingvomed is capable of routine translation of up to 50,000 words per day. We work with 200 translators located in different countries and time zones. We also work weekends for faster order completion.

To sum up, what makes Lingvomed Translation Agency special?

Our strong sides are:
- Exclusive focus on medical translation
- 15 years of experience in the industry
- Special procedures for handling confidential information
- Confidentiality agreements and NDAs
- Flexible pricing strategy and individual offers for corporate clients
- Multiple quality control
- Compliance with EN 15038:2006
- Terminological compliance with GOST and ISO
- Customer-focused project management
- Specific client database (translation memory)
- Any subject or professional area in medicine, pharma and healthcare

<